Las aerolíneas y empresas que se dedican a gestionar el contenido de entretenimiento en los aviones empiezan a pensar en las personas que tienen problemas de oído. Hasta ahora ha habido viajes de lo más divertidos gracias a los sistemas de entretenimiento que se colocan en todos los asientos, con pantallas independientes y catálogos internos llenos de películas y series de televisión. Pero lo que siempre se ha hecho ha sido escucharlos mientras se veía la imagen.
Eso dejaba en una posición complicada a las personas sordas o con dificultad para la escucha, dado que se tenían que resignar a simplemente ver la imagen en movimiento sin escuchar los diálogos. Lógicamente siempre ha sido algo que ha recibido críticas, por lo que al final hay quien ya se está ocupando de mover pieza. Por lo que se puede leer en la prensa internacional, la empresa Gogo, que proporciona el sistema de entretenimiento en numerosas aerolíneas, ha decidido incorporar subtítulos para sordos.
Aunque por ahora estos subtítulos solo están en inglés, esta nueva característica ya ha entrado en vigor, pero por ahora está pendiente de que las productoras del contenido vayan incorporando los subtítulos a sus series y películas. El problema es que esto puede retrasarse más de la cuenta, si bien se ha puesto como fecha límite verano de 2017 para que absolutamente todo el contenido y la infraestructura de subtítulos esté listo a fin de que sea disfrutado por todas las personas sin distinción alguna.
Algunas de las aerolíneas que se van a beneficiar de esta novedad son Delta Air Lines, American Airlines o Virgin America, entre muchas otras. Lo más probable es que si la idea es bien recibida, que posiblemente será muy bien recibida, otras aerolíneas del mundo entero y las empresas que se dedican a gestionar los sistemas de entretenimiento en vuelo no tarden en anunciar que incorporan también este tipo de característica. Parece algo muy lógico teniendo en cuenta la demanda actual y que es importante proporcionar el mayor nivel de satisfacción a todas las personas por igual.
Y después de que se establezcan como base los subtítulos en inglés, será el turno de otros idiomas que también pueden tener mucha demanda, como el español o el chino.
Vía: National Association of the Deaf
Foto: Gwydion M. Williams
Subtítulos para sordos en el entretenimiento en los aviones es un post de Donde Viajar